1 Samuel 25

Louis Segond 1910

37Mais le matin, l’ivresse de Nabal s’étant dissipée, sa femme lui raconta ce qui s’était passé. Le cœur de Nabal reçut un coup mortel, et devint comme une pierre.

Reina-Valera 1909

37Pero á la mañana, cuando el vino había salido de Nabal, refirióle su mujer aquestas cosas; y se le amorteció el corazón, y quedóse como una piedra.

King James Version

37But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.

World English Bible

37In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things; and his heart died within him, and he became as a stone.