2 Samuel 20
Bíblia Portuguesa Mundial
18Então ela falou, dizendo: “Antigamente costumavam dizer: 'Certamente pedirão conselho em Abel', e assim resolviam uma questão.
Reina-Valera 1909
18Entonces tornó ella á hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y así concluían.
King James Version
18Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
World English Bible
18Then she spoke, saying, “They used to say in old times, ‘They shall surely ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.