2 Samuel 4

Bíblia Portuguesa Mundial

10quando alguém me disse: 'Eis que Saul está morto', pensando que trazia boas notícias, eu o agarrei e o matei em Ziclague, a qual foi a recompensa que eu lhe dei por sua notícia.

Reina-Valera 1909

10Que cuando uno me dió nuevas, diciendo, He aquí Saúl es muerto imaginándose que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y le maté en Siclag en pago de la nueva.

King James Version

10When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:

World English Bible

10when someone told me, ‘Behold, Saul is dead,’ thinking that he brought good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.