Colosenses 1

Bible Darby

1Paul, apôtre du christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère,

2aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colasses : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père [et du seigneur Jésus Christ] !

3Nous rendons grâces au Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ, priant toujours pour vous,

4ayant entendu parler de votre foi dans le christ Jésus et de l’amour que vous avez pour tous les saints,

5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez déjà entendu parler dans la parole de la vérité de l’évangile,

6qui est parvenu jusqu’à vous, comme aussi [il l’est] dans tout le monde, et qui porte du fruit et croît, comme aussi parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu en vérité,

7comme vous l’avez entendue d’Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est un fidèle serviteur du Christ pour vous,

8qui nous a aussi fait connaître votre amour dans l’Esprit.

9C’est pourquoi nous aussi, depuis le jour où nous en avons entendu parler, nous ne cessons pas de prier et de demander pour vous que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,

10pour marcher d’une manière digne du Seigneur pour lui plaire à tous égards, portant du fruit en toute bonne œuvre, et croissant par la connaissance de Dieu :

11étant fortifiés en toute force, selon la puissance de sa gloire, pour toute patience et constance, avec joie,

12rendant grâces au Père qui nous a rendus capables de participer au lot des saints dans la lumière ;

13qui nous a délivrés du pouvoir des ténèbres, et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,

14en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés ;

15qui est [l’]image du Dieu invisible, [le] premier-né de toute [la] création ;

16car par lui ont été créées toutes choses, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre, les visibles et les invisibles, soit trônes, ou seigneuries, ou principautés, ou autorités : toutes choses ont été créées par lui et pour lui ;

17et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui ;

18et il est le chef du corps, de l’assemblée, lui qui est [le] commencement, [le] premier-né d’entre les morts, afin qu’en toutes choses il tienne, lui, la première place ;

19car, en lui, toute la plénitude s’est plu à habiter,

20et, par lui, à réconcilier toutes choses avec elle-même, ayant fait la paix par le sang de sa croix, par lui, soit les choses qui sont sur la terre, soit les choses qui sont dans les cieux.

21Et vous qui étiez autrefois étrangers et ennemis quant à votre entendement, dans les mauvaises œuvres,

22il vous a toutefois maintenant réconciliés dans le corps de sa chair, par la mort, pour vous présenter saints et irréprochables et irrépréhensibles devant lui,

23si du moins vous demeurez dans la foi, fondés et fermes, et ne vous laissant pas détourner de l’espérance de l’évangile que vous avez entendu, lequel a été prêché dans toute la création qui est sous le ciel, [et] duquel moi, Paul, je suis devenu serviteur.

24Maintenant, je me réjouis dans les souffrances pour vous, et j’accomplis dans ma chair ce qui reste [encore à souffrir] des afflictions du Christ pour son corps qui est l’assemblée,

25de laquelle moi je suis devenu serviteur selon l’administration de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour compléter la parole de Dieu,

26[savoir] le mystère qui avait été caché dès les siècles et dès les générations, mais qui a été maintenant manifesté à ses saints,

27auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les nations, c’est-[à-dire] Christ en vous l’espérance de la gloire,

28lequel nous annonçons, exhortant tout homme et enseignant tout homme en toute sagesse, afin que nous présentions tout homme parfait en Christ :

29à quoi aussi je travaille, combattant selon son opération qui opère en moi avec puissance.

Reina-Valera 1909

1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz á vosotros de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.

3Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:

4Habiendo oído vuestra fe en Cristo Jesús, y el amor que tenéis á todos los santos,

5A causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio:

6El cual ha llegado hasta vosotros, como por todo el mundo; y fructifica y crece, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,

7Como habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, el cual es un fiel ministro de Cristo á favor vuestro;

8El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.

9Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;

10Para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios:

11Corroborados de toda fortaleza, conforme á la potencia de su gloria, para toda tolerancia y largura de ánimo con gozo;

12Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:

13Que nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo;

14En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados:

15El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.

16Porque por él fueron criadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles é invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fué criado por él y para él.

17Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:

18Y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia; él que es el principio, el primogénito de los muertos, para que en todo tenga el primado.

19Por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud,

20Y por él reconciliar todas las cosas á sí, pacificando por la sangre de su cruz, así lo que está en la tierra como lo que está en los cielos.

21A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado

22En el cuerpo de su carne por medio de muerte, para haceros santos, y sin mancha, é irreprensibles delante de él:

23Si empero permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído; el cual es predicado á toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo Pablo soy hecho ministro.

24Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;

25De la cual soy hecho ministro, según la dispensación de Dios que me fué dada en orden á vosotros, para que cumpla la palabra de Dios;

26A saber, el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, mas ahora ha sido manifestado á sus santos:

27A los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles; que es Cristo en vosotros la esperanza de gloria:

28El cual nosotros anunciamos, amonestando á todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para que presentemos á todo hombre perfecto en Cristo Jesús:

29En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.

King James Version

1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

2To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

4Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

5For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

6Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

7As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

8Who also declared unto us your love in the Spirit.

9For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

14In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

15Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

16For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17And he is before all things, and by him all things consist.

18And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

20And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

21And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

22In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

23If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

24Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church:

25Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

26Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

27To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

28Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

29Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

World English Bible

1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,

2to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

4having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,

5because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News

6which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,

7even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,

8who also declared to us your love in the Spirit.

9For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

10that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,

11strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,

12giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,

13who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,

14in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.

15He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

16For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.

17He is before all things, and in him all things are held together.

18He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

19For all the fullness was pleased to dwell in him,

20and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

21You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,

22yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,

23if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.

24Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,

25of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,

26the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

27to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.

28We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

29for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.