Colosenses 4

Darby Unrevidierte Elberfelder

1Ihr Herren, gewähret euren Knechten, was recht und billig ist, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn in den Himmeln habt.

2Beharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;

3und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, um das Geheimnis des Christus zu reden, um deswillen ich auch gebunden bin,

4auf daß ich es offenbare, wie ich reden soll.

5Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene Zeit auskaufend.

6Euer Wort sei allezeit in Gnade, mit Salz gewürzt, um zu wissen, wie ihr jedem einzelnen antworten sollt.

7Alles, was mich angeht, wird euch Tychikus kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn,

8den ich eben dieserhalb zu euch gesandt habe, auf daß er eure Umstände erfahre und eure Herzen tröste,

9mit Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der von euch ist; sie werden euch alles kundtun, was hier vorgeht.

10Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf),

11und Jesus, genannt Justus, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind Mitarbeiter am Reiche Gottes, die mir ein Trost gewesen sind.

12Es grüßt euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit für euch ringt in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen Gottes.

13Denn ich gebe ihm Zeugnis, daß er viel Mühe hat um euch und die in Laodicäa und die in Hierapolis.

14Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.

15Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.

16Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so machet, daß er auch in der Versammlung der Laodicäer gelesen werde, und daß auch ihr den aus Laodicäa leset;

17und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.

18Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande. Die Gnade sei mit euch!

Reina-Valera 1909

1AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.

2Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:

3Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,

4Para que lo manifieste como me conviene hablar.

5Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.

6Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.

7Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:

8El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;

9Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.

10Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),

11Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.

12Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.

13Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.

14Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

15Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.

16Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.

17Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.

18La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. Escrita de Roma á los Colosenses; enviada con Tichîco y Onésimo.

King James Version

1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

4That I may make it manifest, as I ought to speak.

5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.

10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

World English Bible

1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.

2Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,

3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,

4that I may reveal it as I ought to speak.

5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.

6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,

9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.

10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),

11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

13For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

14Luke the beloved physician and Demas greet you.

15Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.

16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.

17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”

18I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.