Colosenses 4
Young's Literal Translation
1The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.
2In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
3praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
4that I may manifest it, as it behoveth me to speak;
5in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;
6your word always in grace — with salt being seasoned — to know how it behoveth you to answer each one.
7All the things concerning me make known to you shall Tychicus — the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord —
8whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
9with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that [are] here.
10Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands — if he may come unto you receive him,)
11and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
12Salute you doth Epaphras, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,
13for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
15salute ye those in Laodicea — brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
16and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the [epistle] from Laodicea that ye also may read;
17and say to Archippus, 'See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
18The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace [is] with you. Amen.
Reina-Valera 1909
1AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
2Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
3Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
4Para que lo manifieste como me conviene hablar.
5Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
6Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
7Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
8El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
9Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
10Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
11Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
12Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
13Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
14Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
16Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
17Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
18La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. Escrita de Roma á los Colosenses; enviada con Tichîco y Onésimo.
King James Version
1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4That I may make it manifest, as I ought to speak.
5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
World English Bible
1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
4that I may reveal it as I ought to speak.
5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14Luke the beloved physician and Demas greet you.
15Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
18I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.