Eclesiastés 6
Nueva Biblia Viva (Open)
1Pero hay un gravísimo mal que he visto en todas partes:
2Dios les ha dado a unos inmensa riqueza y honra que les permitirían obtener todo lo que se les antoje, pero no les ha dado salud para disfrutarlo; mueren, y otros se apoderan de todo. Esto es absurdo, simple burla, una falla grave.
3Si un hombre tiene cien hijos y otras tantas hijas y vive hasta muy anciano, pero al morir deja tan poco dinero que no le alcanza a sus hijos ni para enterrarlo decentemente, yo digo que mejor hubiera nacido muerto.
4Porque el abortivo vino de la nada, y a las tinieblas va, y en las tinieblas permanecerá anónimo,
5sin haber visto jamás el sol o saber siquiera de su existencia; aun eso es mejor que ser un anciano desdichado.
6Si un ser humano vive mil años y el doble, y no halla la dicha, ¿de qué le sirve?
7Sabios y necios pasan la vida por igual, afanándose por el alimento, y jamás parecen tener suficiente. Ambos padecen el mismo problema; pero el pobre que sea sabio vive mucho mejor.
8—
9Más vale pájaro en mano que cien volando; soñar imposibles es necedad, un perseguir el viento.
10Todo lo que pasa está decidido de antemano; desde antiguo ya se sabía lo que cada ser humano habría de ser. Así que es inútil que discutas con Dios sobre tu destino.
11Entre más palabras, menos claridad; entonces; ¿para qué molestarse en hablar?
12En los pocos días de nuestra vida vacía, ¿quién podrá decir cuál es la mejor manera de vivirlos? ¿Quién podrá saber lo que será mejor para el futuro cuando él haya desaparecido? Pues, ¿quién conoce el futuro?
Reina-Valera 1909
1HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
3Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
4Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
6Porque si viviere aquél mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
7Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
8Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
11Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
12Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?
King James Version
1There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
2A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
3If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
4For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
5Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
6Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
7All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
9Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
10That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
11Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
12For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
World English Bible
1There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
2a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
3If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say that a stillborn child is better than he;
4for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
5Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
6Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
7All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
9Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
10Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
11For there are many words that create vanity. What does that profit man?
12For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?