Ezequiel 19

Diodati 1885

1OR tu prendi a far lamento dei principi d'Israele. E di':

2Quale era tua madre? una leonessa; ella era giaciuta fra i leoni, ella avea allevati i suoi leoncini in mezzo de' leoncelli.

3Or ella avea allevato uno de' suoi leoncini, che divenne leoncello, e imparò a rapir la preda, e divorava gli uomini.

4E le nazioni, uditone il grido, vennero contro a lui; ed egli fu preso nella lor fossa; e lo menarono incatenato nel paese di Egitto.

5Ed ella, quando vide che si era assai trattenuta aspettando, e che la sua speranza era perduta, prese un altro dei suoi leoncini, e ne fece un leoncello.

6Ed egli, essendo divenuto leoncello, andava, e veniva fra i leoni, e imparò a rapir la preda, e divorava gli uomini.

7Ed ebbe sol cura de' suoi palazzi, e desertò le lor città; e il paese, e tutto ciò che è in esso fu desolato per la voce del suo ruggire.

8E le nazioni delle provincie d'ogn'intorno gli diedero addosso, e tesero contro a lui la lor rete, ed egli fu preso nella lor fossa.

9Poi lo misero incatenato in una gabbia, e lo condussero al re di Babilonia; e lo misero in certe fortezze, acciocchè la sua voce non si udisse più ne' monti d'Israele.

10La madre tua, quando tu ti fosti taciuto, divenne come una vite piantata presso alle acque; divenne fruttifera, e fronzuta, per la copia dell'acqua.

11Ed ebbe delle verghe forti, da scettri di signori; e divenne alta di ceppo, sopra gli alberi folti, fra i quali ella era, e fu ragguardevole per la sua altezza, per l'abbondanza de' suoi tralci.

12Ma è stata sterpata con ira, è stata gettata in terra, e il vento orientale ha seccato il suo frutto; le sue verghe forti sono state rotte, e non seccate; il fuoco le ha consumate.

13Ed ora, ella è piantata nel deserto, in terra secca ed arida.

14E d'una verga de' suoi rami è uscito un fuoco che ha consumato il frutto di essa, e non vi è più in lei verga forte, scettro da signoreggiare. Quest'è un lamento, e sarà per lamento.

Reina-Valera 1909

1Y TÚ levanta endecha sobre los príncipes de Israel.

2Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.

3E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres.

4Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.

5Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsolo por leoncillo.

6Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres.

7Y conoció sus viudas, y asoló sus ciudades; y la tierra fué asolada, y su abundancia, á la voz de su bramido.

8Y dieron sobre él las gentes de las provincias de alrededor, y extendieron sobre él su red; fué preso en su hoyo.

9Y pusiéronlo en cárcel con cadenas, y lleváronlo al rey de Babilonia; metiéronlo en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.

10Tu madre fué como una vid en tu sangre, plantada junto á las aguas, haciendo fruto y echando vástagos á causa de las muchas aguas.

11Y ella tuvo varas fuertes para cetros de señores; y levantóse su estatura por encima entre las ramas, y fué vista en su altura, y con la multitud de sus sarmientos.

12Empero fué arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto; fueron quebradas y secáronse sus varas fuertes; consumiólas el fuego.

13Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez.

14Y ha salido fuego de la vara de sus ramos, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es esta, y de endecha servirá.

King James Version

1Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,

2And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.

3And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.

4The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

5Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

6And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.

7And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.

8Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.

9And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

10Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

11And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.

12But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.

13And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.

14And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

World English Bible

1“Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,

2and say, ‘What was your mother? A lioness. She couched among lions, in the middle of the young lions she nourished her cubs.

3She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.

4The nations also heard of him. He was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.

5“‘Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.

6He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.

7He knew their palaces, and laid waste their cities. The land was desolate with its fullness, because of the noise of his roaring.

8Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.

9They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon. They brought him into strongholds, so that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.

10“‘Your mother was like a vine in your blood, planted by the waters. It was fruitful and full of branches by reason of many waters.

11It had strong branches for the scepters of those who ruled. Their stature was exalted among the thick boughs. They were seen in their height with the multitude of their branches.

12But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.

13Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.

14Fire has gone out of its branches. It has devoured its fruit, so that there is in it no strong branch to be a scepter to rule.’ This is a lamentation, and shall be for a lamentation.”