Gálatas 5
Riveduta 1927
1Cristo ci ha affrancati perché fossimo liberi; state dunque saldi, e non vi lasciate di nuovo porre sotto il giogo della schiavitù!
2Ecco, io, Paolo, vi dichiaro che, se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
3E da capo protesto ad ogni uomo che si fa circoncidere, ch’egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.
4Voi che volete esser giustificati per la legge, avete rinunziato a Cristo; siete scaduti dalla grazia.
5Poiché, quanto a noi, è in ispirito, per fede, che aspettiamo la speranza della giustizia.
6Infatti, in Cristo Gesù, né la circoncisione né l’incirconcisione hanno valore alcuno; quel che vale è la fede operante per mezzo dell’amore.
7Voi correvate bene; chi vi ha fermati perché non ubbidiate alla verità?
8Una tal persuasione non viene da Colui che vi chiama.
9Un po’ di lievito fa lievitare tutta la pasta.
10Riguardo a voi, io ho questa fiducia nel Signore, che non la penserete diversamente; ma colui che vi conturba ne porterà la pena, chiunque egli sia.
11Quanto a me, fratelli, s’io predico ancora la circoncisione, perché sono ancora perseguitato? Lo scandalo della croce sarebbe allora tolto via.
12Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
13Perché, fratelli, voi siete stati chiamati a libertà; soltanto non fate della libertà un’occasione alla carne, ma per mezzo dell’amore servite gli uni agli altri;
14poiché tutta la legge è adempiuta in quest’unica parola: Ama il tuo prossimo come te stesso.
15Ma se vi mordete e divorate gli uni gli altri, guardate di non esser consumati gli uni dagli altri.
16Or io dico: Camminate per lo Spirito e non adempirete i desideri della carne.
17Perché la carne ha desideri contrari allo Spirito, e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; sono cose opposte fra loro; in guisa che non potete fare quel che vorreste.
18Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
19Or le opere della carne sono manifeste, e sono: fornicazione, impurità, dissolutezza,
20idolatria, stregoneria, inimicizie, discordia, gelosia, ire, contese, divisioni,
21sètte, invidie, ubriachezze, gozzoviglie, e altre simili cose; circa le quali vi prevengo, come anche v’ho già prevenuti, che quelli che fanno tali cose non erederanno il regno di Dio.
22Il frutto dello Spirito, invece, è amore, allegrezza, pace, longanimità, benignità, bontà, fedeltà, dolcezza, temperanza;
23contro tali cose non c’è legge.
24E quelli che son di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.
25Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
26Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
Reina-Valera 1909
1ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
2He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
4Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
6Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
7Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
8Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9Un poco de levadura leuda toda la masa.
10Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
12Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
13Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
14Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
15Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
16Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
17Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisiereis.
18Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
19Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
23Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
24Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
25Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
26No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
King James Version
1Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8This persuasion cometh not of him that calleth you.
9A little leaven leaveneth the whole lump.
10I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12I would they were even cut off which trouble you.
13For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23Meekness, temperance: against such there is no law.
24And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
25If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
World English Bible
1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8This persuasion is not from him who calls you.
9A little yeast grows through the whole lump.
10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.