Jeremías 49

Bíblia Portuguesa Mundial

24Damascus has grown feeble, “Damasco enfraqueceu,” she turns herself to flee, “ela se vira para fugir,” and trembling has seized her. “e o tremor apoderou-se dela.” Anguish and sorrows have taken hold of her, “Angústia e dores tomaram conta dela,” as of a woman in travail. “como de uma mulher em trabalho de parto.”

Reina-Valera 1909

24Desmayóse Damasco, volvióse para huir, y tomóle temblor: angustia y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto.

King James Version

24Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

World English Bible

24Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized her. Anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.