3“Wail, Heshbon, for Ai is laid waste! “Lamente, Hesbom, pois Ai está destruída!” Cry, you daughters of Rabbah! “Gritem, filhas de Rabá!” Clothe yourself in sackcloth. “Vistam-se de pano de saco.” Lament, and run back and forth among the fences; “Lamentem, e corram de um lado para o outro entre as cercas;” for Malcam will go into captivity, “pois Milcom irá para o cativeiro,” his priests and his princes together. “junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.”
Reina-Valera 1909
3Aulla, oh Hesbón, porque destruída es Hai; clamad, hijas de Rabba, vestíos de sacos, endechad, y rodead por los vallados, porque el rey de ellos fué en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente.
King James Version
3Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
World English Bible
3“Wail, Heshbon, for Ai is laid waste! Cry, you daughters of Rabbah! Clothe yourself in sackcloth. Lament, and run back and forth among the fences; for Malcam will go into captivity, his priests and his princes together.