Job 21
Lutherbibel 1912
1Hiob antwortete und sprach:
2Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
3Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
4Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
5Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
6Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
8Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
11Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
12Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
13Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
14die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
15Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
16“Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
17Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
18daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
19“Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
20Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
21Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
22Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
24sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
28Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
29Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
30Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
31Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
32Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
33Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
34Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
Reina-Valera 1909
1Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura.
14Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, y Dios en su ira les reparte dolores!
18Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
34¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
King James Version
1But Job answered and said,
2Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
World English Bible
1Then Job answered,
2“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
4As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
5Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
11They send out their little ones like a flock. Their children dance.
12They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
14They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
15What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
16Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
18How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
20Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
23One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27“Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
28For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
29Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
30that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
31Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
32Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
33The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
34So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”