Job 26

Diodati 1885

1E GIOBBE rispose, e disse:

2O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!

3O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione!

4A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?

5I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse.

6L'inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione.

7Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.

8Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.

9Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.

10Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre.

11Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida.

12Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.

13Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.

14Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?

Reina-Valera 1909

1Y RESPONDIÓ Job, y dijo:

2¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿has amparado al brazo sin fortaleza?

3¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?

4¿A quién has anunciado palabras, y cúyo es el espíritu que de ti sale?

5Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.

6El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.

7Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.

8Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.

9El restriñe la faz de su trono, y sobre él extiende su nube.

10El cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas.

11Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.

12El rompe la mar con su poder, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.

13Su espíritu adornó los cielos; su mano crió la serpiente tortuosa.

14He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?

King James Version

1But Job answered and said,

2How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

3How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?

4To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?

5Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

6Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

7He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

8He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

9He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

10He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

11The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

12He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

13By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

14Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

World English Bible

1Then Job answered,

2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!

3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!

4To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?

5“The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.

6Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.

7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.

8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.

9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.

10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.

11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.

13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.

14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”