Job 36

Louis Segond 1910

1Élihu continua et dit:

2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

3Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.

4Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.

5Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.

6Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

7Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.

8Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,

9Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;

10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.

11S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.

12S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.

13Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;

14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.

16Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.

17Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.

18Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!

19Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?

20Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.

21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.

22Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?

23Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?

24Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.

25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.

26Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.

27Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;

28Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.

29Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?

30Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.

31Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.

32Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.

33Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

Reina-Valera 1909

1Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:

2Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía tengo razones en orden á Dios.

3Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.

4Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

5He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.

6No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.

7No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.

8Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

9El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.

10Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díceles que se conviertan de la iniquidad.

11Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

12Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.

13Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.

14Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.

15Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.

16Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

17Mas tú has llenado el juicio del impío, en vez de sustentar el juicio y la justicia.

18Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

19¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?

20No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.

21Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

22He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?

23¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

24Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.

25Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.

26He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.

27El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;

28Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.

29¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?

30He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija con ella las raíces de la mar.

31Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.

32Con las nubes encubre la luz, y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.

33Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

King James Version

1Elihu also proceeded, and said,

2Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.

3I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

5Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

6He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

7He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

8And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

9Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14They die in youth, and their life is among the unclean.

15He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20Desire not the night, when people are cut off in their place.

21Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24Remember that thou magnify his work, which men behold.

25Every man may see it; man may behold it afar off.

26Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

World English Bible

1Elihu also continued, and said,

2“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.

3I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.

5“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.

6He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.

7He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.

8If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,

9then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

10He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

11If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.

13“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.

14They die in youth. Their life perishes among the unclean.

15He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.

16Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.

17“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.

18Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.

19Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?

20Don’t desire the night, when people are cut off in their place.

21Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.

22Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?

23Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?

24“Remember that you magnify his work, about which men have sung.

25All men have looked on it. Man sees it afar off.

26Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.

27For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,

28which the skies pour down and which drop on man abundantly.

29Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?

30Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.

31For by these he judges the people. He gives food in abundance.

32He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

33Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.