Job 3
Bíblia Portuguesa Mundial
1Depois disso, Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2Jó respondeu:
3“Pereça o dia em que nasci, e a noite que disse: ‘Foi concebido um menino.’
4Que aquele dia seja trevas. Que Deus, lá do alto, não o busque, e que a luz não brilhe sobre ele.
5Que as trevas e a sombra da morte o reivindiquem para si. Que uma nuvem pouse sobre ele. Que tudo o que escurece o dia o aterrorize.
6Quanto àquela noite, que densas trevas se apoderem dela. Que ela não se alegre entre os dias do ano. Que não entre no número dos meses.
7Eis que seja estéril aquela noite. Que nenhuma voz de alegria entre nela.
8Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para despertar o leviatã.
9Que as estrelas do seu crepúsculo se escureçam. Que ela espere pela luz, mas não tenha nenhuma, e não veja as pálpebras da manhã,
10porque não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu o sofrimento dos meus olhos.
11“Por que não morri desde o ventre? Por que não expirei quando minha mãe me deu à luz?
12Por que os joelhos me receberam? Ou por que os seios, para que eu mamasse?
13Pois agora eu estaria deitado e quieto. Eu teria dormido, e então estaria em repouso,
14com os reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares desolados;
15ou com os príncipes que tinham ouro, que encheram suas casas de prata;
16ou, como um aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17Ali os ímpios deixam de perturbar. Ali os cansados estão em repouso.
18Ali os prisioneiros estão tranquilos juntos. Eles não ouvem a voz do feitor.
19O pequeno e o grande lá estão. O servo está livre do seu senhor.
20“Por que se dá luz ao que está em miséria, e vida aos amargurados de alma,
21que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros escondidos,
22que se alegram sobremaneira, e exultam, quando conseguem encontrar o túmulo?
23Por que se dá luz ao homem cujo caminho está oculto, a quem Deus cercou?
24Pois o meu suspiro vem antes de eu comer. Meus gemidos se derramam como água.
25Pois aquilo que eu temo vem sobre mim, e o que me apavora vem a mim.
26Não tenho paz, não estou quieto, nem tenho descanso; mas vem a aflição.”
Reina-Valera 1909
1DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
2Y exclamó Job, y dijo:
3Perezca el día en que yo nací, y la noche que se dijo: Varón es concebido.
4Sea aquel día sombrío, y Dios no cuide de él desde arriba, ni claridad sobre él resplandezca.
5Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; repose sobre él nublado, que lo haga horrible como caliginoso día.
6Ocupe la oscuridad aquella noche; no sea contada entre los días del año, ni venga en el número de los meses.
7¡Oh si fuere aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella!
8Maldíganla los que maldicen al día, los que se aprestan para levantar su llanto.
9Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana:
10Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
11¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fuí traspasado en saliendo del vientre?
12¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿y para qué las tetas que mamase?
13Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
14Con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
15O con los príncipes que poseían el oro, que henchían sus casas de plata.
16O ¿por qué no fuí escondido como aborto, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
17Allí los impíos dejan el perturbar, y allí descansan los de cansadas fuerzas.
18Allí asimismo reposan los cautivos; no oyen la voz del exactor.
19Allí están el chico y el grande; y el siervo libre de su señor.
20¿Por qué se da luz al trabajado, y vida á los de ánimo en amargura,
21Que esperan la muerte, y ella no llega, aunque la buscan más que tesoros;
22Que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro?
23¿Por qué al hombre que no sabe por donde vaya, y al cual Dios ha encerrado?
24Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
25Porque el temor que me espantaba me ha venido, y hame acontecido lo que temía.
26No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; vínome no obstante turbación.
King James Version
1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2And Job spake, and said,
3Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
4Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
5Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
7Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
8Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
9Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
10Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
12Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
13For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
14With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
15Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
16Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
17There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
18There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
19The small and great are there; and the servant is free from his master.
20Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
21Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
25For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
26I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
World English Bible
1After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
2Job answered:
3“Let the day perish in which I was born, the night which said, ‘There is a boy conceived.’
4Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
5Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes the day black terrify it.
6As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
7Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
8Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
9Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
10because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb, nor did it hide trouble from my eyes.
11“Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
12Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
13For now I should have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
14with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
15or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
16or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.
17There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
18There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.
19The small and the great are there. The servant is free from his master.
20“Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
21who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures,
22who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
25For the thing which I fear comes on me, that which I am afraid of comes to me.
26I am not at ease, neither am I quiet, neither do I have rest; but trouble comes.”