Job 41

Bíblia Portuguesa Mundial

1“Você pode pescar o Leviatã com um anzol, ou prender sua língua com uma corda?

2Você pode passar uma corda pelo seu nariz, ou furar sua mandíbula com um gancho?

3Ele lhe fará muitas súplicas, ou lhe dirá palavras suaves?

4Ele fará uma aliança com você, para que você o tome como servo para sempre?

5Você brincará com ele como se fosse um pássaro? Ou o prenderá para as suas meninas?

6Os comerciantes negociarão por ele? Eles o dividirão entre os mercadores?

7Você pode encher a pele dele com arpões, ou a sua cabeça com lanças de pesca?

8Ponha a sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e nunca mais fará isso.

9Eis que a esperança de dominá-lo é em vão. Não será alguém derrubado só de olhar para ele?

10Ninguém é tão feroz que ouse provocá-lo. Quem então é aquele que pode resistir diante de mim?

11Quem primeiro me deu alguma coisa, para que eu deva retribuir? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.

12“Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da sua bela estrutura.

13Quem pode arrancar a sua veste exterior? Quem se aproximará de suas mandíbulas?

14Quem pode abrir as portas do seu rosto? Ao redor dos seus dentes há terror.

15As suas fortes escamas são o seu orgulho, unidas firmemente como por um selo.

16Uma está tão perto da outra, que nem o ar pode passar entre elas.

17Estão unidas umas às outras. Elas se apegam, de modo que não podem ser separadas.

18Seus espirros emitem luz. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.

19Da sua boca saem tochas ardentes. Faíscas de fogo saltam dela.

20Das suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente sobre um fogo de juncos.

21O seu hálito acende os carvões. Uma chama sai da sua boca.

22Há força no seu pescoço. O terror dança diante dele.

23As dobras da sua carne são unidas umas às outras. Elas são firmes nele. Elas não podem ser movidas.

24O seu coração é firme como uma pedra, sim, firme como a pedra inferior de um moinho.

25Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles recuam diante da sua agitação.

26Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, nem o dardo, nem a flecha pontiaguda.

27Ele considera o ferro como palha, e o bronze como madeira podre.

28A flecha não o faz fugir. As pedras de funda são como palha para ele.

29As clavas são consideradas como restolho. Ele ri do arremesso do dardo.

30O seu ventre é como cacos de cerâmica afiados, deixando um rastro na lama como um trilho de debulhar.

31Ele faz as profundezas ferverem como uma panela. Ele faz o mar como um vaso de unguento.

32Ele faz brilhar um caminho atrás de si. Alguém pensaria que as profundezas têm cabelos brancos.

33Na terra não há o seu igual, que foi feito sem medo.

34Ele vê tudo o que é elevado. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho.”

Reina-Valera 1909

1¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?

2¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?

3¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?

4¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?

5¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?

6¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?

7¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?

8Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.

9He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.

10Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?

11¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.

12Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.

13¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?

14¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.

15La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.

16El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.

17Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.

18Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.

19De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.

20De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.

21Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.

22En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.

23Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.

24Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.

25De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.

26Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.

27El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.

28Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.

29Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.

30Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.

31Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.

32En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.

33No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.

34Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.

King James Version

1Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

2Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

3Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

5Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

6Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

7Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

8Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

9Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

10None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

11Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

12I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

13Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

14Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

15His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

16One is so near to another, that no air can come between them.

17They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

18By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

19Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

22In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

23The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

24His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

25When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

26The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

27He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

28The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

29Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

30Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

31He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

32He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

33Upon earth there is not his like, who is made without fear.

34He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.

World English Bible

1“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?

2Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?

3Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?

4Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?

5Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?

6Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?

7Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?

8Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.

9Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?

10None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?

11Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.

12“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.

13Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?

14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

15Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.

16One is so near to another, that no air can come between them.

17They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.

18His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.

19Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.

20Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.

21His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.

22There is strength in his neck. Terror dances before him.

23The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.

24His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.

25When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.

26If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

27He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.

28The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.

29Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.

30His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

31He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.

32He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.

33On earth there is not his equal, that is made without fear.

34He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”