Job 7

Bible Darby

1L’homme n’a-t-il pas une vie de labeur sur la terre ? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d’un mercenaire ?

2Comme l’esclave soupire après l’ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,

3Ainsi j’ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées.

4Si je me couche, alors je dis : Quand me lèverai-je et quand l’obscurité prendra-t-elle fin ? et je suis excédé d’agitations jusqu’au point du jour.

5Ma chair est couverte de vers et de croûtes de terre, ma peau se retire et suppure.

6Mes jours s’en vont plus vite qu’une navette, et finissent sans espérance.

7Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle : mon œil ne reverra pas le bien ;

8L’œil qui me regarde ne me reverra plus ; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.

9La nuée disparaît et s’en va ; ainsi celui qui descend au shéol n’en remonte pas,

10Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus.

11Aussi je ne retiendrai pas ma bouche ; je parlerai dans la détresse de mon esprit, je discourrai dans l’amertume de mon âme.

12Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi ?

13Quand je dis : Mon lit me consolera, ma couche allégera ma détresse,

14Alors tu m’effraies par des songes, tu me terrifies par des visions,

15Et mon âme choisit la suffocation, – plutôt la mort que mes os :

16J’en suis dégoûté ; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanité.

17Qu’est-ce que l’homme que tu fasses grand cas de lui, et que ton cœur s’occupe de lui,

18Et que tu le visites chaque matin, que tu l’éprouves à tout moment ?

19Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu’à ce que j’aie avalé ma salive ?

20J’ai péché ; – que t’ai-je fait ? Toi qui observes l’homme, pourquoi m’as-tu placé pour être l’objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau à moi-même ?

21Et pourquoi ne pardonnes-tu pas ma transgression, et ne fais-tu point passer mon iniquité ? Car maintenant je me coucherai dans la poussière, et tu me chercheras, et je ne serai plus.

Reina-Valera 1909

1CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.

2Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:

3Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.

4Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.

5Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.

6Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.

7Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.

8Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.

9La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá;

10No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.

11Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.

12¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?

13Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;

14Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.

15Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que mis huesos.

16Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.

17¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,

18Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?

19¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?

20Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?

21¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.

King James Version

1Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

2As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

3So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

4When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

5My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

7O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

8The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

9As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

10He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

13When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

14Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

15So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

16I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

17What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

18And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

19How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

World English Bible

1“Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?

2As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,

3so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.

4When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.

5My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

7Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.

8The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.

9As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more.

10He will return no more to his house, neither will his place know him any more.

11“Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

12Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?

13When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’

14then you scare me with dreams and terrify me through visions,

15so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.

16I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.

17What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,

18that you should visit him every morning, and test him every moment?

19How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?

20If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?

21Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”