Job 7

Diodati 1885

1Non ha l'uomo un termine della sua milizia in su la terra? E non sono i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?

2Come il servo aspira all'ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;

3Così mi sono stati dati per eredità de' mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.

4Se mi son posto a giacere, dico: Quando mi leverò? Quando sarà passata la notte? E mi stanco di dimenarmi fino all'alba.

5La mia carne è rivestita di vermini, e di gromma di terra; La mia pelle si schianta, e si disfa.

6I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza.

7Ricordati che la mia vita è un vento, Che l'occhio mio non tornerà più a vedere il bene.

8L'occhio di chi mi vede non mi riguarderà più; Se tu rivolgi gli occhi verso me, io non sarò più.

9Come la nuvola si dilegua, e se ne va via; Così chi scende nel sepolcro non ne salirà più fuori.

10Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più.

11Io altresì non ratterrò la mia bocca; Io parlerò nell'angoscia del mio spirito, Io mi lamenterò nell'amaritudine dell'anima mia.

12Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?

13Quando io dico: La mia lettiera mi darà alleggiamento, Il mio letto solleverà parte del mio lamento;

14Allora tu mi sgomenti con sogni, E mi spaventi con visioni.

15Talchè io nell'animo sceglierei innanzi di essere strangolato, E innanzi vorrei la morte che le mie ossa.

16Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; Cessati da me; conciossiachè i miei giorni non sieno altro che vanità.

17Che cosa è l'uomo, che tu ne faccia sì grande stima, Che tu ponga mente ad esso?

18E che tu lo visiti ogni mattina, E ad ogni momento l'esamini?

19Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?

20Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, E perchè sono io grave a me stesso?

21E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se poi tu mi ricerchi, io non sarò più.

Reina-Valera 1909

1CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.

2Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:

3Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.

4Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.

5Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.

6Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.

7Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.

8Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.

9La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá;

10No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.

11Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.

12¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?

13Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;

14Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.

15Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que mis huesos.

16Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.

17¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,

18Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?

19¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?

20Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?

21¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.

King James Version

1Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

2As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

3So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

4When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

5My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

7O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

8The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

9As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

10He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

13When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

14Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

15So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

16I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

17What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

18And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

19How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

World English Bible

1“Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?

2As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,

3so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.

4When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.

5My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

7Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.

8The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.

9As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more.

10He will return no more to his house, neither will his place know him any more.

11“Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

12Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?

13When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’

14then you scare me with dreams and terrify me through visions,

15so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.

16I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.

17What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,

18that you should visit him every morning, and test him every moment?

19How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?

20If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?

21Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”