Job 8

Bible Darby

18S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera : Je ne t’ai pas vu !

Reina-Valera 1909

18Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

King James Version

18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

World English Bible

18If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’