Job 8

Louis Segond 1910

18L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!

Reina-Valera 1909

18Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

King James Version

18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

World English Bible

18If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’