Job 9

Diodati 1885

1E GIOBBE rispose e disse:

2Veramente io so ch'egli è così; E come si giustificherebbe l'uomo appo Iddio?

3Se Iddio vuol litigar con lui, Egli non gli potrà rispondere d'infra mille articoli ad un solo.

4Egli è savio di cuore, e potente di forza; Chi si è mai indurato contro a lui, ed è prosperato?

5Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;

6Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;

7Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle;

8Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;

9Che ha fatto i segni del Carro, dell'Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all'Austro;

10Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.

11Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.

12Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?

13Iddio non raffrena l'ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni.

14Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui?

15Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice.

16Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch'egli abbia ascoltata la mia voce;

17Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione.

18Egli non mi permette pur di respirare; Perciocchè egli mi sazia di amaritudini.

19Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; Se di giudicio, chi mi citerà?

20Benchè io sia giusto, la mia bocca mi condannerà; Quantunque io sia intiero, ella mi dichiarerà perverso.

21Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia.

22Egli è tutt'uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l'uomo intiero e l'empio.

23Se è un flagello, egli uccide in un momento; Ma egli si beffa della prova degl'innocenti.

24La terra è data in mano all'empio, Il qual copre la faccia de' giudici di essa. Ora, se Iddio non fa questo, chi è egli dunque?

25Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene;

26Son trascorsi come saette, Come un'aquila che vola frettolosa al pasto.

27Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò;

28Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.

29Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?

30Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;

31Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio.

32Perciocchè egli non è un uomo, come son io, perchè io gli risponda, E perchè noi veniamo insieme a giudicio.

33Ei non v'è niuno che possa dar sentenza fra noi, Che possa metter la mano sopra amendue noi.

34Ma rimuova egli pur la sua verga d'addosso a me, E non mi conturbi il suo spavento.

35Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso.

Reina-Valera 1909

1Y RESPONDIÓ Job, y dijo:

2Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?

3Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una cosa de mil.

4El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?

5Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:

6Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:

7Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:

8El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:

9El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:

10El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.

11He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.

12He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?

13Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.

14¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?

15Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.

16Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.

17Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.

18No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.

19Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?

20Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.

21Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.

22Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.

23Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.

24La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?

25Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.

26Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.

27Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:

28Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.

29Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?

30Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,

31Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.

32Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.

33No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.

34Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.

35Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.

King James Version

1Then Job answered and said,

2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.

23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

29If I be wicked, why then labour I in vain?

30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.

34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

World English Bible

1Then Job answered,

2“Truly I know that it is so, but how can man be just with God?

3If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.

4God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?

5He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.

6He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.

7He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.

8He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.

9He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.

10He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.

11Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.

12Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’

13“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.

14How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?

15Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.

16If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.

17For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.

18He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.

19If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’

20Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.

21I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.

22“It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.

23If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.

24The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?

25“Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.

26They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.

27If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’

28I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.

29I will be condemned. Why then do I labor in vain?

30If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,

31yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.

32For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.

33There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.

34Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;

35then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.