Mateo 24
Lutherbibel 1912
1Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.
2Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde.
3Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt?
4Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
5Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: “Ich bin Christus” und werden viele verführen.
6Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
7Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
8Da wird sich allererst die Not anheben.
9Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
10Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
11Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
12und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
13Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
14Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
15Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel), daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),
16alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
17und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
18und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
19Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
20Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
21Denn es wird alsbald eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.
22Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
23So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben.
24Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
25Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt.
26Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, -siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
27Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
28Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.
29Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
30Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
31Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem anderen.
32An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
33Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
34Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
35Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
36Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
37Aber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
38Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging.
39und achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
40Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
41Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
42Darum wachet, denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
43Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
44Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr's nicht meinet.
45Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
46Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.
47Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
48So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,
49und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:
50so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint,
51und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen.
Reina-Valera 1909
1Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
2Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
3Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
4Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
6Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
7Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
8Y todas estas cosas, principio de dolores.
9Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
10Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
11Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
12Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
13Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
15Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
16Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
17Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
18Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
19Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
20Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
21Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
22Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
24Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
25He aquí os lo he dicho antes.
26Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
27Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
29Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
30Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
31Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
32De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
33Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
34De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
35El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
36Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
37Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
39Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
41Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
42Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
43Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
44Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
45¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
46Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
47De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
48Y si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda en venir:
49Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
50Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
51Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
King James Version
1And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8All these are the beginning of sorrows.
9Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
10And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
23Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25Behold, I have told you before.
26Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
World English Bible
1Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
3As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”
4Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
5For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
6You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
7For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8But all these things are the beginning of birth pains.
9“Then they will deliver you up to oppression and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
10Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11Many false prophets will arise and will lead many astray.
12Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
13But he who endures to the end will be saved.
14This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16then let those who are in Judea flee to the mountains.
17Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
18Let him who is in the field not return back to get his clothes.
19But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
20Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,
21for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.
24For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25“Behold, I have told you beforehand.
26“If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
27For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
28For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
29“But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
30and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32“Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.
33Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.
34Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
35Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36“But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
37As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
38For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
39and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
40Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
41Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
42Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
43But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
45“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
48But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
49and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it and in an hour when he doesn’t know it,
51and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.