Marcos 5
Riveduta 1927
5E di continuo, notte e giorno, fra i sepolcri e su per i monti, andava urlando e percotendosi con delle pietre.
Reina-Valera 1909
5Y siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, é hiriéndose con las piedras.
King James Version
5And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
World English Bible
5Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.