Números 33

Darby Unrevidierte Elberfelder

1Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.

2Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:

3Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,

4als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.

5Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.

6Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.

7Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.

8Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.

9Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.

10Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.

11Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.

12Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.

13Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.

14Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.

15Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.

16Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.

17Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.

18Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.

19Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.

20Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.

21Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.

22Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.

23Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.

24Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.

25Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.

26Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.

27Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.

28Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.

29Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.

30Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.

31Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.

32Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.

33Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.

34Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.

35Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.

36Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.

37Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.

38Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.

39Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.

40Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.

41Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.

42Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.

43Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.

44Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.

45Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.

46Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.

47Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.

48Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.

49Und sie lagerten sich am Jordan, von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.

50Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:

51Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,

52so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;

53und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.

54Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.

55Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.

56Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.

Reina-Valera 1909

1ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.

2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.

3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.

4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.

5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.

6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.

7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.

8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.

9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.

10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.

11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.

12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.

13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.

14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.

16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.

17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.

18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.

19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.

20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.

21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.

22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.

23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.

24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.

25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.

26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.

27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.

28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.

29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.

30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.

31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.

32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.

33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.

34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.

35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.

36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.

37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.

40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.

41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.

42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.

43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.

44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.

45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.

46Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.

47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.

50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:

51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,

52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;

53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.

54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.

56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

King James Version

1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.

2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.

5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

7And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.

8And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.

9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.

12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.

14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.

15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.

17And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.

18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.

19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.

20And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.

21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.

22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.

23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.

24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.

25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.

28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.

29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.

30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

31And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.

32And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.

33And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.

34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.

35And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.

36And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.

38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.

40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.

42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.

44And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.

45And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.

46And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.

47And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.

48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

49And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.

50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;

52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.

56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

World English Bible

1These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

2Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their starting points.

3They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,

4while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them. The LORD also executed judgments on their gods.

5The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.

6They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.

7They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.

8They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.

9They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.

10They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.

11They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.

12They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

13They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.

14They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.

15They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

16They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.

17They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.

18They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.

19They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.

20They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.

21They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.

22They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.

23They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.

24They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.

25They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.

26They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.

27They traveled from Tahath, and encamped in Terah.

28They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.

29They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.

30They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.

31They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.

32They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.

33They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.

34They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.

35They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.

36They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.

37They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.

38Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

39Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.

40The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

41They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.

42They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.

43They traveled from Punon, and encamped in Oboth.

44They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.

45They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.

46They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.

47They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.

48They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

49They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.

50The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

51Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,

52then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.

53You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.

54You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

55“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.

56It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”