Números 33
Young's Literal Translation
1These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
4and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
5and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
6And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
7and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
8And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
10and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
11And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
12and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
13And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
14and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
15And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
16and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
18and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
19And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
20and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
21And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
22and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
23And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
24and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
25And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
26and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
27And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
28and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
29And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
30and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
31And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
32and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
33And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
34and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
35And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
36and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
40And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
41And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
42and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
43And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
44and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
46and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
47And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
48and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
49And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
51'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
52then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
53and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
54'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
55'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
56and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
Reina-Valera 1909
1ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
King James Version
1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
8And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
17And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
20And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
32And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
36And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
45And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
World English Bible
1These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their starting points.
3They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them. The LORD also executed judgments on their gods.
5The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
6They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
8They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
10They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
11They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
14They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
17They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
20They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
21They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
22They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
24They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
25They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
26They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
27They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
28They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
29They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
32They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
33They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
36They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
37They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
43They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
44They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
46They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
47They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
54You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.
56It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”