Filipenses 4

Berean Standard Bible

1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.

2I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.

3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.

4Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

5Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.

6Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.

7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

8Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.

9Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.

10Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.

11I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.

12I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need.

13I can do all things through Christ who gives me strength.

14Nevertheless, you have done well to share in my affliction.

15And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.

16For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.

17Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.

18I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.

19And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.

20To our God and Father be glory forever and ever. Amen.

21Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.

22All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.

23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

Reina-Valera 1909

1ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

2A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.

3Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.

4Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.

5Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

6Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.

7Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.

8Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.

9Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.

10Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

11No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.

12Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.

13Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

14Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.

15Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.

16Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.

17No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

18Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.

19Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

20Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

21Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

22Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.

23La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Escrita de Roma con Epafrodito.

King James Version

1Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

3And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

4Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

5Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

6Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

9Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

12I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

13I can do all things through Christ which strengtheneth me.

14Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.

15Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.

16For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.

17Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

18But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

19But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

20Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

22All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.

23The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

World English Bible

1Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.

2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.

3Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

4Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”

5Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

6In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.

7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

8Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.

9Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.

10But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.

11Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.

12I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.

13I can do all things through Christ who strengthens me.

14However you did well that you shared in my affliction.

15You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.

16For even in Thessalonica you sent once and again to my need.

17Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.

18But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.

19My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

20Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.

21Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.

22All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.

23The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.