Proverbios 27

Darby Unrevidierte Elberfelder

1Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert.

2Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen.

3Schwer ist der Stein, und der Sand eine Last; aber der Unmut des Narren ist schwerer als beide.

4Grimm ist grausam, und Zorn eine überströmende Flut; wer aber kann bestehen vor der Eifersucht!

5Besser offener Tadel als verhehlte Liebe.

6Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse.

7Eine satte Seele zertritt Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.

8Wie ein Vogel, der fern von seinem Neste schweift: so ein Mann, der fern von seinem Wohnorte schweift.

9Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz, und die Süßigkeit eines Freundes kommt aus dem Rate der Seele.

10Verlaß nicht deinen Freund und deines Vaters Freund, und geh nicht am Tage deiner Not in deines Bruders Haus: besser ein naher Nachbar als ein ferner Bruder.

11Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich Antwort geben könne meinem Schmäher.

12Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.

13Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.

14Wer frühmorgens aufsteht und seinem Nächsten mit lauter Stimme Glück wünscht, als Verwünschung wird es ihm angerechnet.

15Eine beständige Traufe am Tage des strömenden Regens und ein zänkisches Weib gleichen sich.

16Wer dieses zurückhält, hält den Wind zurück und seine Rechte greift in Öl.

17Eisen wird scharf durch Eisen, und ein Mann schärft das Angesicht des anderen.

18Wer des Feigenbaumes wartet, wird seine Frucht essen; und wer über seinen Herrn wacht, wird geehrt werden.

19Wie im Wasser das Angesicht dem Angesicht entspricht, so das Herz des Menschen dem Menschen.

20Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen.

21Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; und ein Mann nach Maßgabe seines Lobes.

22Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.

23Bekümmere dich wohl um das Aussehen deines Kleinviehes, richte deine Aufmerksamkeit auf die Herden.

24Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?

25Ist geschwunden das Heu, und erscheint das junge Gras, und sind eingesammelt die Kräuter der Berge,

26so dienen Schafe zu deiner Kleidung, und der Kaufpreis für ein Feld sind Böcke;

27und genug Ziegenmilch ist da zu deiner Nahrung, zur Nahrung deines Hauses, und Lebensunterhalt für deine Mägde.

Reina-Valera 1909

1NO te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.

2Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.

3Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.

4Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?

5Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.

6Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.

7El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.

9El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.

10No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.

12El avisado ve el mal, y escóndese; mas los simples pasan, y llevan el daño.

13Quítale su ropa al que fió al extraño; y al que fió á la extraña, tómale prenda.

14El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.

15Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:

16El que pretende contenerla, arresta el viento: ó el aceite en su mano derecha.

17Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.

18El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.

19Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.

20El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.

22Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.

23Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:

24Porque las riquezas no son para siempre; ¿y será la corona para perpetuas generaciones?

25Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.

26Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:

27Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.

King James Version

1Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

2Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

3A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.

4Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

5Open rebuke is better than secret love.

6Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

7The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

8As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

9Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.

10Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

11My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

12A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

13Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

14He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

15A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

16Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

17Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

18Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

19As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

20Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

22Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

23Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

24For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

25The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

26The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

27And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

World English Bible

1Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.

2Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.

3A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.

4Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?

5Better is open rebuke than hidden love.

6The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.

7A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.

8As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.

9Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.

10Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.

11Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.

12A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.

13Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!

14He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.

15A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:

16restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.

17Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.

18Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.

19Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.

20Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.

21The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.

22Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.

23Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,

24for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.

25The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.

26The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.

27There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.