Salmos 120

Diodati 1885

1IO ho gridato al Signore, quando sono stato in distretta, Ed egli mi ha risposto.

2O Signore, riscuoti l'anima mia dalle labbra bugiarde, E dalla lingua frodolente.

3Che ti darà, e che ti aggiungerà La lingua frodolente?

4Ella è simile a saette acute, tratte da un uomo prode; Ovvero anche a brace di ginepro.

5Ahimè! che soggiorno in Mesec, E dimoro presso alle tende di Chedar!

6La mia persona è omai assai dimorata Con quelli che odiano la pace.

7Io sono uomo di pace; ma, quando ne parlo, Essi gridano alla guerra.

Reina-Valera 1909

1Cántico gradual. A JEHOVÁ llamé estando en angustia, y él me respondió.

2Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, de la lengua fraudulenta.

3¿Qué te dará, ó qué te aprovechará, oh lengua engañosa?

4Agudas saetas de valiente, con brasas de enebro.

5¡Ay de mí, que peregrino en Mesech, y habito entre las tiendas de Kedar!

6Mucho se detiene mi alma con los que aborrecen la paz.

7Yo soy pacífico: mas ellos, así que hablo, me hacen guerra.

King James Version

1In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

2Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

3What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

4Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

5Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

6My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

7I am for peace: but when I speak, they are for war.

World English Bible

1In my distress, I cried to the LORD. He answered me.

2Deliver my soul, LORD, from lying lips, from a deceitful tongue.

3What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue?

4Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

5Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!

6My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.

7I am for peace, but when I speak, they are for war.