Salmos 132
Lutherbibel 1912
1Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
2der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3“Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
5bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”
6Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
7Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
11Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
13Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14“Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
15Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”
Reina-Valera 1909
1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, y de toda su aflicción;
2Que juró él á Jehová, prometió al Fuerte de Jacob:
3No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
4No daré sueño á mis ojos, ni á mis párpados adormecimiento,
5Hasta que halle lugar para Jehová, moradas para el Fuerte de Jacob.
6He aquí, en Ephrata oímos de ella: hallámosla en los campos del bosque.
7Entraremos en sus tiendas; encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
8Levántate, oh Jehová, á tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
9Tus sacerdotes se vistan de justicia, y regocíjense tus santos.
10Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
11En verdad juró Jehová á David, no se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
12Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré, sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
13Porque Jehová ha elegido á Sión; deseóla por habitación para sí.
14Este es mi reposo para siempre: aquí habitaré, porque la he deseado.
15A su mantenimiento daré bendición: sus pobres saciaré de pan.
16Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, y sus santos darán voces de júbilo.
17Allí haré reverdecer el cuerno de David: he prevenido lámpara á mi ungido.
18A sus enemigos vestiré de confusión: mas sobre él florecerá su corona.
King James Version
1LORD, remember David, and all his afflictions:
2How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
3Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
4I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
5Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
6Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
7We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
8Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
9Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
10For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
11The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
13For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
14This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
15I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
17There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
18His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
World English Bible
1LORD, remember David and all his affliction,
2how he swore to the LORD, and vowed to the Mighty One of Jacob:
3“Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
4I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
5until I find out a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
6Behold, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar.
7“We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.”
8Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
9Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!
10For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
11The LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: “I will set the fruit of your body on your throne.
12If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
13For the LORD has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
14“This is my resting place forever. I will live here, for I have desired it.
15I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
16I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
17I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
18I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will shine.”