Salmos 22

Bible Darby

1*Au chef de musique. Sur Ajéleth-Hashakhar. Psaume de David.

2Mon ✶Dieu ! mon ✶Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, – des paroles de mon rugissement ?

3Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne réponds point ; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.

4Et toi, tu es saint, toi qui habites [au milieu des] louanges d’Israël.

5Nos pères se sont confiés en toi ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.

6Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.

7Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.

8Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête :

9Il se confie à l’Éternel : qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui !

10Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté] ; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.

11C’est à toi que je fus remis dès la matrice ; tu es mon ✶Dieu dès le ventre de ma mère.

12Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.

13Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré ;

14Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.

15Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent ; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au-dedans de mes entrailles.

16Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais ; et tu m’as mis dans la poussière de la mort.

17Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds ;

18Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ;

19Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.

20Et toi, Éternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hâte-toi de me secourir.

21Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.

22Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m’as répondu d’entre les cornes des buffles.

23J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.

24Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et révérez-le, vous, toute la semence d’Israël ;

25Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui ; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.

26De toi [vient] ma louange dans la grande congrégation. Je paierai mes vœux devant ceux qui le craignent.

27Les débonnaires mangeront et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à toujours.

28Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l’Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.

29Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.

30Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.

31Une semence le servira ; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.

32Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra,… qu’il a fait [ces choses].

Reina-Valera 1909

1Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?

2Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.

3Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

4En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.

5Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.

6Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

7Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

8Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.

9Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.

10Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

11No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.

12Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.

13Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.

14Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.

15Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.

16Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.

17Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.

18Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.

19Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.

20Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.

21Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.

22Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.

23Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.

24Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.

25De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.

26Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.

27Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.

28Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.

29Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.

30La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.

31Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

32

King James Version

1My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

2O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

4Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

5They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

7All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

8He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

9But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother’s breasts.

10I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.

11Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

12Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

13They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

15My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

16For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

17I may tell all my bones: they look and stare upon me.

18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

19But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

20Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

21Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

22I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

23Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

25My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

26The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

27All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.

29All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

32

World English Bible

1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?

2My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.

3But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.

4Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.

5They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.

6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.

7All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,

8“He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”

9But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.

10I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.

11Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.

12Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.

13They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.

14I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.

15My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.

16For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.

17I can count all of my bones. They look and stare at me.

18They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.

19But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!

20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.

21Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.

22I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.

23You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!

24For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.

25My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.

26The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.

27All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.

28For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.

29All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.

30Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.

31They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

32