Salmos 63
Riveduta 1927
1Salmo di Davide: quand’era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
2Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.
3Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
4Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.
5L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
6Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
7Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali.
8L’anima mia s’attacca a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.
9Ma costoro che cercano la rovina dell’anima mia, entreranno nelle parti più basse della terra.
10Saran dati in balìa della spada, saranno la preda degli sciacalli.
11Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca di quelli che dicon menzogne sarà turata.
Reina-Valera 1909
1Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, en tierra de sequedad y transida sin aguas;
2Para ver tu fortaleza y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.
3Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
4Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
5Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,
6Cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
7Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
8Está mi alma apegada á ti: tu diestra me ha sostenido.
9Mas los que para destrucción buscaron mi alma, caerán en los sitios bajos de la tierra.
10Destruiránlos á filo de espada; serán porción de las zorras.
11Empero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por él jura: porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.
King James Version
1O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
World English Bible
1God, you are my God. I will earnestly seek you. My soul thirsts for you. My flesh longs for you, in a dry and weary land, where there is no water.
2So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
3Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
4So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
5My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
6when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
7For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
8My soul stays close to you. Your right hand holds me up.
9But those who seek my soul to destroy it shall go into the lower parts of the earth.
10They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
11But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.