Salmos 65

Bíblia Portuguesa Mundial

1O louvor te aguarda, ó Deus, em Sião. A ti os votos serão cumpridos.

2Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.

3Os pecados me sobrepujaram, mas tu expiaste as nossas transgressões.

4Bem-aventurado é aquele a quem escolhes e trazes para perto, para que viva em teus átrios. Nós seremos saciados com a bondade da tua casa, do teu santo templo.

5Com feitos tremendos de justiça, tu nos respondes, ó Deus da nossa salvação. Tu que és a esperança de todos os confins da terra, e dos que estão longe, no mar.

6Pelo teu poder, tu formas os montes, tendo te armado de força.

7Tu acalmas o rugido dos mares, o rugido das suas ondas, e o tumulto das nações.

8Aqueles que habitam em lugares distantes também se assombram com as tuas maravilhas. Tu chamas a aurora da manhã e o entardecer com cânticos de alegria.

9Tu visitas a terra, e a regas. Tu a enriqueces grandemente. O rio de Deus está cheio de água. Tu lhes provês o trigo, pois assim o ordenaste.

10Tu encharcas os seus sulcos. Tu nivelas os seus torrões. Tu a amoleces com chuvas. Tu a abençoas com uma colheita.

11Tu coroas o ano com a tua fartura. As tuas carroças transbordam de abundância.

12As pastagens do deserto transbordam. As colinas se vestem de alegria.

13Os pastos se cobrem de rebanhos. Os vales também se vestem de trigo. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.

Reina-Valera 1909

1Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: y á ti se pagarán los votos.

2Tú oyes la oración: á ti vendrá toda carne.

3Palabras de iniquidades me sobrepujaron: mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.

4Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, para que habite en tus atrios: seremos saciados del bien de tu casa, de tu santo templo.

5Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los términos de la tierra, y de los más remotos confines de la mar.

6Tú, el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía:

7El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de las gentes.

8Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.

9Visitas la tierra, y la riegas: en gran manera la enriqueces con el río de Dios, lleno de aguas: preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.

10Haces se empapen sus surcos, haces descender sus canales: ablándasla con lluvias, bendices sus renuevos.

11Tú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.

12Destilan sobre las estancias del desierto; y los collados se ciñen de alegría.

13Vístense los llanos de manadas, y los valles se cubren de grano: dan voces de júbilo, y aun cantan.

King James Version

1Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

2O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

3Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

4Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

5By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

6Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

7Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

8They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

10Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

11Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

12They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

13The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

World English Bible

1Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.

2You who hear prayer, all men will come to you.

3Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.

4Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.

5By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.

6By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.

7You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

8They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.

9You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

10You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.

11You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.

12The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.

13The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.