Salmos 69
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Sur les lis. De David.
2Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
3J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
4Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
5Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
6O Dieu! Tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
7Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël!
8Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage;
9Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
10Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi.
11Je verse des larmes et je jeûne, Et c’est ce qui m’attire l’opprobre;
12Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
13Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
14Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m’assurant ton secours!
15Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
16Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
17Exauce-moi, Éternel! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
18Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer!
19Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
20Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
21L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
22Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
23Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
24Que leurs yeux s’obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
25Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
26Que leur demeure soit dévastée, Qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
27Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
28Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu’ils n’aient point part à ta miséricorde!
29Qu’ils soient effacés du livre de vie, Et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes!
30Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
31Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l’exalterai par des louanges.
32Cela est agréable à l’Éternel, plus qu’un taureau Avec des cornes et des sabots.
33Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!
34Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
35Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut!
36Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s’y établira, et l’on en prendra possession;
37La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
Reina-Valera 1909
1Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
5Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
9Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
11Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
12Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.
13Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
19Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
20La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
21Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para bien por tropiezo.
23Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
26Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
31Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
32Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
34Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
36Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.
37—
King James Version
1Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
37—
World English Bible
1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33For the LORD hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
37—