Salmos 72

Louis Segond 1910

1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!

2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.

3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.

4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.

5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.

7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

8Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.

9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.

10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.

11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.

12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.

13Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;

14Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.

15Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.

16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.

17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.

18Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!

19Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!

20Fin des prières de David, fils d’Isaï.

Reina-Valera 1909

1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.

2El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.

3Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.

4Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.

5Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.

6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.

7Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

8Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.

9Delante de él se postrarán los Etiopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.

11Y arrodillarse han á él todos los reyes; le servirán todas las gentes.

12Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.

13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.

14De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; y oraráse por él continuamente; todo el día se le bendecirá.

16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.

17Será su nombre para siempre, perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: y benditas serán en él todas las gentes: llamarlo han bienaventurado.

18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.

19Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

King James Version

1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.

2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

20The prayers of David the son of Jesse are ended.

World English Bible

1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.

2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.

3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.

4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.

5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.

6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.

7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.

8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.

10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.

12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.

13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.

14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.

15He will live; and Sheba’s gold will be given to him. Men will pray for him continually. They will bless him all day long.

16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.

17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.

18Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.

19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.

20This ends the prayers by David, the son of Jesse.