Salmos 77

Palabra de Dios para Ti

1Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.

2En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.

3Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. Selah

4Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.

5Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.

6Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:

7¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?

8¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?

9¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? Selah

10Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.

11Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.

12Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.

13¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?

14Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.

15Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah

16Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.

17Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.

18El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.

19Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.

20Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.

Reina-Valera 1909

1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.

2Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.

3Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

4Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.

5Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.

6Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.

7¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?

8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?

9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)

10Y dije: Enfermedad mía es esta; traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.

11Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.

12Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.

13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?

14Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.

15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

16Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.

17Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.

18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.

19En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.

20Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

King James Version

1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

5I have considered the days of old, the years of ancient times.

6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

World English Bible

1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.

2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.

3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.

4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.

5I have considered the days of old, the years of ancient times.

6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:

7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?

8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?

9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.

10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”

11I will remember the LORD’s deeds; for I will remember your wonders of old.

12I will also meditate on all your work, and consider your doings.

13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?

14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.

15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.

17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.

18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.

19Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.

20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.