Salmos 95
Louis Segond 1910
1Venez, chantons avec allégresse à l’Éternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
3Car l’Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
5La mer est à lui, c’est lui qui l’a faite; La terre aussi, ses mains l’ont formée.
6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l’Éternel, notre créateur!
7Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit… Oh! Si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix!
8N’endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
9Où vos pères me tentèrent, M’éprouvèrent, quoiqu’ils vissent mes œuvres.
10Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis: C’est un peuple dont le cœur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
11Aussi je jurai dans ma colère: Ils n’entreront pas dans mon repos!
Reina-Valera 1909
1VENID, celebremos alegremente á Jehová: cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
2Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; aclamémosle con cánticos.
3Porque Jehová es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
5Suya también la mar, pues él la hizo; y sus manos formaron la seca.
6Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
7Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masa en el desierto;
9Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
10Cuarenta años estuve disgustado con la nación, y dije: Pueblo es que divaga de corazón, y no han conocido mis caminos.
11Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.
King James Version
1O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
World English Bible
1Oh come, let’s sing to the LORD. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
2Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
3For the LORD is a great God, a great King above all gods.
4In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
5The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
6Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
7for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
8Don’t harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
9when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
10Forty long years I was grieved with that generation, and said, “They are a people who err in their heart. They have not known my ways.”
11Therefore I swore in my wrath, “They won’t enter into my rest.”