Apocalipsis 9
Diodati 1885
9Ed aveano degli usberghi, come usberghi di ferro; e il suon delle loro ale era come il suono de' carri, o di molti cavalli correnti alla battaglia.
Reina-Valera 1909
9Y tenían corazas como corazas de hierro; y el estruendo de sus alas, como el ruido de carros que con muchos caballos corren á la batalla.
King James Version
9And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
World English Bible
9They had breastplates like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of many chariots and horses rushing to war.