Tito 2
Louis Segond 1910
1Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l’extérieur qui convient à la sainteté, n’être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu’elles doivent donner de bonnes instructions,
4dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
5à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
7te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
8une parole saine, irréprochable, afin que l’adversaire soit confus, n’ayant aucun mal à dire de nous.
9Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n’être point contredisants,
10à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
12Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
13en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,
14qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes œuvres.
15Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Reina-Valera 1909
1EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
2Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
3Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
4Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
5A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos; porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
6Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
7Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
8Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
9Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
10No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
11Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó,
12Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
13Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo,
14Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
15Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
King James Version
1But speak thou the things which become sound doctrine:
2That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6Young men likewise exhort to be sober minded.
7In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
World English Bible
1But say the things which fit sound doctrine,
2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
8and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age;
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.